ཡེ་གསང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད།
ཡེ་གསང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད།
ཡེ་གསང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲཱ་ཡ། །རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །རིགས་ལྔ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ལྷ། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་འབྲལ་མེད་བཞུགས། །རིགས་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད་འདི་ན་དབྱེ། །འདི་ལ་བཞི། རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་ངོས་བཟུང་བ། བསྲེ་བ་ཆོས་སྐུ་མཛུབ་ཚུགས། འཕོ་བ་བཙན་ཐབས་སངས་རྒྱས། བར་དོ་འཁྲུལ་པ་རང་གྲོལ་ལོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་ངོས་བཟུང་བ་ནི། གཞུང་ལས། རང་ཞལ་མ་མཐོང་རང་སེམས་འདི༔ མ་འཁྲུལ་སྐྱེ་མེད་སངས་རྒྱས་
ཐུགས༔ འཁྲུལ་པས་ལས་ངན་འཁོར་བའི་སེམས༔ འཁྲུལ་པ་རང་ཞལ་འདི་ལྟར་བལྟ༔ ཞེས་གསུངས་པས། སྤྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་འཁྲུལ་ན་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཀྱང་། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་ལས་ངན་སྣ་ཚོགས་ལ་སྤྱོད་ཅིང་འཁོར་བ་ངན་སོང་གསུམ་སོགས་སུ་སྡུག་བསྔལ་དཔག་མེད་མྱོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་གཞི་ཅི་ལས་འཁྲུལ་ན། སེམས་སྟོང་ཉིད་ལས་འཁྲུལ། རྒྱུ་ཅི་ལས་འཁྲུལ་ན་མ་རིག་པ་ལས་འཁྲུལ། འཁྲུལ་ཚུལ་ཇི་ལྟར་ན་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་
གིས་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འཁྲུལ། དཔེ་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ་ན་གཉིད་ཀྱི་རྨི་ལམ་ལྟར་འཁྲུལ། འཁྲུལ་པ་ལ་སྐྱོན་ཅི་ཡོད་ན། སྡུག་བསྔལ་ཤ་སྟག་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། རྗེ་རིག་འཛིན་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས། བྱ་བྱེད་སྣང་བའི་ཡུལ་འདི་རྨི་ལམ་མཚུངས། །རྨི་ལམ་བག་ཆགས་འཁྲུལ་པར་ཤེས་པར་མཛོད། །ཤེས་ན་འོད་གསལ་འཁོར་ཡུག་ཤར་བར་གདའ། །མ་ཤེས་འཁྲུལ་སྣང་བག་ཆགས་ལུ་གུ་རྒྱུད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་ངོས་ཟིན་ན་གཉིས་འཛིན་མེད་པ་འོད་གསལ་འཁོར་མོ་ཡུག་ཏུ་འགྲོ་ཞིང་། མ་ཟིན་པས་གཏི་མུག་མ་རིག་བག་ཆགས་ཀྱི་ངང་ལས་འཁྲུལ་སྣང་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་ཉིན་མོ་བྱ་བའི་ལས་ཀྱིས་འཁྲུལ། མཚན་མོ་གཏི་མུག་གཉིད་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་བར་མེད་མུ་མེད་མཐའ་མེད་ལ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། འཁྲུལ་པ་དེ་ངོས་བཟུང་བར་བྱ་བ་ལ། དང་པོ་ཉིན་པར་གྱི་ལས་དང་བྱ་བ་ཅི་བྱེད་ཐམས་ཅད་དང་། ཕྱིའི་ཡུལ་སྣང་། ནང་དགྲ་གཉེན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བཟང་ངན་གང་
སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའི་འཁྲུལ་པ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་བདེན་མེད་དུ་བློ་སྦྱོང་དགོས་ཏེ། ཤེར་ཕྱིན་སུམ་བརྒྱ་པ་ལས། སྐར་མ་རབ་རིབ་མར་མེ་དང་། །སྒྱུ་མ་ཟིལ་པ་ཆུ་བུར་དང་། །རྨི་ལམ་གློག་དང་སྤྲིན་ལྟ་བུར། །འདུས་བྱས་ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་བལྟ། །ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་མི་བདེན་པ་ལ་བདེན་པར་བཟུང་བས་སྡུག་ཏུ་བཅུག་ནས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སྐྱོན་མཚང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་མཚན་མོའི་རྨི་ལམ་ཡུལ་གྱི་འཁྲུལ་སྣང་བཟང་ངན་ཐམས་ཅད་དྲན་པས་ཟིན་ཅིང་སྔོན་ནས་ཉམས་ལེན་ཡོད་ན་འོད་གསལ་ཐོག་ཏུ་གནས་སོ། །ཉམས་ལེན་མེད་པ་ཞིག་ཡིན་ཀྱང་ཉིན་མོའི་འཁྲུལ་སྣང་བདེན་མེད་ལ་གོམས་པས། རྨི་ལམ་ཟིན་པར་འགྱུར་ཏེ། རྩ་ཚིག་ལས། ཀྱེ་མ་བདག་ལ་རྨི་ལམ་བར་དོ་འཆར་དུས་དེར༔ གཏི་མུག་རོ་ཉལ་བག་མེད་སྤངས་བྱས་ནས༔ དྲན་པ་ཡེངས་མེད་གནས་ལུགས་ངང་ལ་བཞག༔ རྨི་ལམ་བཟུང་
ནས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་འོད་གསལ་སྦྱངས༔ དུད་འགྲོ་བཞིན་དུ་ཉལ་བར་མ་བྱེད་པར༔ གཉིད་དང་འོད་གསལ་འདྲེས་པའི་ཉམས་ལེན་གཅེས༔ ཅེས་པ་ལྟར་གོམས་ཤིང་བརྟན་པ་ཐོབ་ན་རྨི་ལམ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་ལ་རང་དབང་ཐོབ་བོ།

以下是完整的藏文翻译成简体中文：
原始秘密心藏宝藏中的五部胜者深法教授
原始秘密心藏宝藏中的五部胜者深法教授
原始秘密心藏宝藏中五部胜者深法教授
顶礼上师莲花金刚！百部之主金刚持，五部幻网本尊众，无离安住族主尊。今详解说五部深教授。
此教分四：认知梦境幻相，融合法身直指，迁识速证成佛，中阴迷惑自解脱。
首先，认知梦境幻相。经中说："未见自面此自心，未迷无生佛之心，迷乱造恶轮回心，当视迷乱之自面。"
一般而言，一切有情若无迷乱本是佛，然因无明迷乱力，行种种恶业，于轮回三恶趣等处，感受无量痛苦。
究其根本，心从空性而迷乱；迷乱之因，从无明而迷乱；迷乱方式，迷为六道众生境界；迷乱之喻，如睡梦般迷乱；迷乱之过，唯受痛苦。
如持明尊者亲言："有为显现境如梦，当知梦境习气幻，若知光明周遍显，不知迷现习气链。"
若能认知梦境迷乱，则无二执，入周遍光明；若未认知，则从愚痴无明习气中，白天被行为所迷，夜晚被愚痴睡眠所迷，无间无尽无边。
为了认知此迷乱，首先应将白日所做一切事业、外境显现、内在敌友苦乐好坏等一切显现，如梦如幻无实训练心识，如《般若三百颂》云："如星翳灯、幻露水泡、梦电云等，观诸有为法亦然。"
应了知将非真实执为真实，招致痛苦，流转轮回的过失。
如是修习，则夜晚梦中善恶诸境显现皆能忆起，若有修习经验，可安住于光明中。即使没有修习，因白天训练虚幻显现无实，也能认知梦境。
根本教言云："呜呼，当梦境中阴现前时，当断愚痴沉睡放逸，念力不散住于实相，持梦变幻修习光明，勿如畜生而卧睡，修习睡眠光明融合极为重要。"
若能熟练获得稳固，则能自在掌控梦境变化。


 །རྨི་ལམ་ངོས་བཟུང་བ་ནི། གཞུང་ལས། གཏི་མུག་ངང་དུ་གཉིད་ལོག་ཚེ༔ གཡང་ལ་ལྷུང་དང་ཆུ་ཡིས་ཁྱེར༔ ཐོག་སེར་འབེབས་དང་མེ་ཡིས་ཚིག༔ རླུང་གིས་ཁྱེར་དང་རྦབ་ཀྱིས་དེད༔ འཇིགས་རུང་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བ་དང་༔ རང་ལུས་མཚོན་གྱིས་གཟིར་བ་སོགས༔ འཁྲུལ་སྣང་དྲག་པོ་འཆར་བའི་ཚེ༔ རྨི་ལམ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔ མ་ཡེངས་ངང་དུ་དྲན་རིག་བརྟན༔ རང་རིག་ཡི་དམ་ལྷ་རུ་སྒོམ༔ སྙིང་ཁར་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྒོམ༔ སྤྱི་བོར་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་སྒོམ༔ སྣང་སྟོང་སེམས་ལ་གཞོམ་གཞིག་མེད༔ འཁྲུལ་སྣང་བག་ཆགས་ཡིན་ནོ་བསམ༔ ཞེས་གསུངས་པས་རྨི་ལམ་ལ་བདེ་སྡུག་འཇིགས་སྐྲག་གང་བྱུང་བ་རྣམས་རྨི་
ལམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་ཡིན། ཡང་དག་པར་བདེན་པ་མ་ཡིན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བྱེད་ཅིང་དྲན་པ་མ་ཡེངས་པར་དྲན་རིག་བརྟན་པའི་ངང་ལས་རང་རིག་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་གང་མོས་སྒོམ། དེའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྒོམ། རང་གི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་གང་ཡིན་དེ་སྒོམ། སྒོམ་མཁན་དང་། རྨི་ལམ་གྱི་སྣང་བ་དང་རྨི་ལམ་མྱོང་མཁན་གྱི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཡིན། དོན་ལ་ནི་རང་སེམས་ལ་སྐྱེ་འཆི་དང་གཞོམ་གཞིག་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མེད། འདི་རྣམས་འཁྲུལ་སྣང་བག་ཆགས་ཡིན་སྙམ་པའི་དྲན་ཤེས་བརྟན་པ་གལ་ཆེ། དེ་ལྟར་ཟིན་ན་རྨི་ལམ་འཁྲུལ་པ་ངོས་ཟིན། བདེན་འཛིན་དང་བྲལ། རྨི་ལམ་འོད་གསལ་དུ་འཆར། བར་དོ་ཆོས་ཉིད་དུ་འཆར། རང་སེམས་ལ་རང་དབང་ཐོབ་པའོ། །གཞུང་ལས། དེས་ནི་འཇིགས་སྐྲག་རང་སར་ཞི༔ འཁྲུལ་སྣང་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཟིན༔ ཚེ་འདིར་རྨི་ལམ་མ་ཟིན་ན༔ བར་དོ་འཇིགས་
སྐྲག་ཟེར་འོད་རྣམས༔ ཡིད་སྨོན་བྱེད་ཙམ་མིན་ལགས་སོ༔ རྨི་ལམ་ངོས་ཟིན་འོད་གསལ་རྟོགས༔ འདི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་མ་འོངས་སེམས་ཅན་རྣམས༔ སྙིང་ལ་འཆང་ཞིག་ས་མ་ཡ༔ ཅེས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་བསྲེ་བ་ཆོས་སྐུ་མཛུབ་ཚུགས་ནི། རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ཚད་དུ་མ་ཕེབ་པའི་གང་ཟག་གིས། རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་གཅེར་མཐོང་ལྟ་བར་བྱེད་པ་ལ། དང་པོ་ལུས་ཕུང་པོའི་བདག་འཛིན་གྱི་གདོས་ཐག་བྲལ་ནས། སེམས་སྐྱེ་མེད་ཟང་ཐལ་བལྟ་དགོས་ཏེ། མདོ་ལས། ངར་འཛིན་པ་དང་ང་ཡིས་འཛིན་པས། སེམས་ཅན་རྣམས་འཁོར་བ་ལ་འཁོར་རོ།

以下是完整的藏文翻译成简体中文：
认知梦境的方法。经中说："当处于愚痴中入睡时，坠落悬崖或被水冲走，雷电降落或被火烧，被风吹走或被洪水冲击，见到恐怖形象，或自身被武器刺穿等，当强烈幻象现起时，应知是梦境。不散乱地保持稳固的觉知，观想自觉为本尊，心间观想莲花生大士，头顶观想根本上师，显空于心中无可摧毁，思维幻相为习气。"
这是说，梦中无论出现乐、苦、恐惧等任何情况，均为梦的迷乱，非真实存在，应当以强烈的决心及不散乱的念力，在稳固的觉知状态中，将自觉观为任意所喜的本尊。在其心间观想莲花生大士，自己头顶观想根本上师。能观者、梦境显现及体验梦境的意识皆为显空不二。实际上，自心没有丝毫生死及可摧毁性。重要的是稳固地保持"这些都是迷乱显现的习气"的觉知。
如此认知则能识别梦境迷乱，远离执实，梦转为光明，中阴显为法性，获得对自心的自主。经中云："由此恐惧自然平息，幻相梦境转为光明。此生若未认知梦境，中阴恐怖光芒等，不仅是愿望而已。认知梦境了悟光明，今世来世获得安乐。因此未来众生，请记于心，三昧耶！"
第二，融合法身直指。对于梦光明境界尚未达到标准的人，为了直视自心法身，首先需要解除身体五蕴我执的束缚，观察心的无生通透性。经云："因我执及我所执，众生轮转于轮回。"


 །ཞེས་གསུངས་པས་ལུས་འདི་ལ་སྔར་ཡང་བདག་ཏུ་བཟུང་ཞིང་འཛིན་པས་གནས་ལུགས་ཀྱི་རང་ཞལ་མ་མཐོང་། བདག་འཛིན་སྒྲོག་གིས་བཅིངས། བདག་མེད་པ་ལ་བདག་ཏུ་བཟུང་། ང་མེད་པ་ལ་ང་རུ་འཛིན། ལུས་སྲོག་ལ་གཅེས་འཛིན་བྱས། ན་བ་ལ་ན་དོགས། འཆི་བ་ལ་འཆི་
དོགས། རྒས་པ་ལ་རྒས་དོགས། དགྲ་འདྲེས་ཁྱེར་དོགས། བདེ་བ་ལ་རེ། སྡུག་པ་ལ་དོགས། དགྲ་དང་འཐབ། གཉེན་དང་འགྲོགས། མི་དགེ་བསགས། དགེ་བ་བརླག །ཐར་ལམ་འགགས། འཁོར་བ་སྒྲུབ། མྱང་འདས་བོར། བདེ་བ་འཕྲོག །སྡུག་དང་སྤྲད། འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ཐམས་ཅད་ལུས་དང་སྲོག་ལ་གཅེས་འཛིན་དང་། བདག་འཛིན་བྱས་པ་ལས་བྱུང་འདུག་སྟེ། སྤྱོད་འཇུག་ལས། འཇིག་རྟེན་དག་ན་འཚེ་བ་གང་ཡོད་དང་། །འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཇི་སྙེད་ཡོད་གྱུར་པ། དེ་ཀུན་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལས་བྱུང་ན། །འདྲེ་ཆེན་དེ་ཀོས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ལུས་སྲོག་ལ་ད་ནི་གཅེས་འཛིན་མི་བྱ། ཞེན་ཆགས་མི་བྱ། སྡུག་དོགས་མི་བྱ། བདེ་བ་ལ་མི་རེ། འཇིགས་པ་ལ་མི་སྐྲག །ཞེན་མེད། འཛིན་པ་མེད། ལྟོས་མེད། དགོས་མེད་ཡིན་སྙམ་པའི་ངང་ནས། རང་གི་རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་
གནས་ཡིད་ལ་དྲན་པའི་ངང་ནས་རང་ལུས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གཡང་ས་དང་། རི་རབ་ཀྱི་འོག །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གཅན་གཟན་དང་། སྲིན་པོ་ནམ་མཁའ་དང་ཉི་ཟེར་རྣམས་དང་བསྲེ་ཞིང་། དེའི་ཚེ་རང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་དེ་བལྟས་པས་མ་རིག །བཙལ་བས་མ་རྙེད། བཟུང་བས་མ་ཟིན། གར་གནས་མ་ཤེས། གར་འགྲོ་མ་ཚོར། ཁ་དོག་མ་མཐོང་། གཟུགས་བརྙན་མ་མཐོང་བའི་ང་བོ་ཆེ། སྟོབས་པོ་ཆེ། བག་ལ་ཉལ། ཀུན་བྱེད་པའི་མཁན་པོ་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཟེར་བ་ཁྱོད་མཐོང་རྒྱུ་ཨི་འདུག །རིག་རྒྱུ་ཨི་འདུག །རྟོགས་རྒྱུ་ཨི་འདུག་བལྟ་བསམས་ལ། རང་ལུས་ལྟོས་མེད་དུ་བསྲེས་པས། ལུས་གདོས་བཅས་དང་བྲལ་ཡང་། སེམས་སྐྱེ་མེད་འཆི་མེད་ཡིན་པས་འཇིགས་སྐྲག་གིས་གཞོམ་པར་མི་ནུས་ཤིང་རང་སེམས་གཅེར་བུར་བུད་ནས་གཅེར་མཐོང་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བསྲེ་བའི་ཚུལ་ནི། གཞུང་ལས། ཞལ་གདམས་བསྲེ་
བའི་གདམས་པ་ནི༔ གུ་རུ་ཡིད་ལ་དྲན་པའི་ངང་༔ རང་ལུས་འོད་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ༔ ས་ཡི་ཁམས་གྱུར་སེར་ལྟེམ་ལྟེམ༔ ས་དེ་དུམ་བུར་གས་ཏེ་འཐོར༔ གནམ་ས་ཆ་ལང་བརྡབ་པར་བསམ༔ སེམས་ནི་འཆི་འམ་སྨས་སམ་བལྟ༔ རིག་རྩལ་འདི་ལ་འཆི་བ་མེད༔ དེ་བཞིན་རང་ལུས་འོད་དུ་ཞུ༔ འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་སྔོ༔ མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་དུ་བསྐྱེད༔ རྦ་རླབས་འཁྲུག་པས་སྲིད་གསུམ་ཁྱབ༔ རང་སེམས་ཁུར་རམ་འཐུམས་སམ་བལྟ༔ རིག་རྩལ་ཆུ་ཡི་གཞོམ་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་རང་ལུས་འོད་དུ་ཞུ༔ རླུང་ནག་འཚུབས་མས་སྟོང་གསུམ་གང་༔ ས་གཡོ་རི་བསྒྱེལ་སྲིད་གསུམ་འདར༔ རང་ཉིད་དེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་འདུག༔ འཆི་འམ་ཁྱེར་རམ་འབོར་རམ་བལྟ༔ རིག་རྩལ་རླུང་གིས་གཞིག་ཏུ་མེད༔ དེ་བཞིན་གཡང་ལ་ལྷུང་བར་དམིགས༔ རིག་རྩལ་ཆག་དང་གྲུམ་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་རི་བོ་འགྱེལ་བར་དམིགས༔ འོག་ཏུ་རང་ཉིད་ཡོད་པར་བསམ༔
མུན་ཏིབ་ནག་ཐིབ་སོང་བར་བསམ༔ རིག་རྩལ་ཟང་ཐལ་རིས་མི་ནོན༔ དེ་བཞིན་རི་ལ་རང་གི་ལུས༔ ཕར་ཐར་ཚུར་ཐར་འགྲོ་བར་དམིགས༔ རིག་རྩལ་འདི་ལ་ཐོགས་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་འཇིགས་རུང་སྲིན་པོའི་ཁ༔ གནམ་ས་ཙམ་དུ་གདང་བར་དམིགས༔ རང་ལུས་ཀྲུམ་ཀྲུམ་ཟོས་པར་བསམ༔ རིག་རྩལ་སྲིན་པོས་ཟོས་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་མེ་རི་འབར་བའི་ནང་༔ རང་ལུས་ཚིག་སྟེ་འབར་བར་དམིགས༔ ཐལ་བ་བུན་གྱིས་སོང་བར་བསམ༔ རིག་རྩལ་མེ་ཡིས་ཚིག་པ་མེད༔ དེ་བཞིན་ནམ་མཁར་འཕུར་བ་དང་། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱུག་པར་དམིགས༔ རིག་རྩལ་གཤོག་པས་འཕུར་བ་མེད༔ དེ་བཞིན་ནམ་མཁར་རང་གི་ལུས༔ མགོ་མཇུག་ལྡོག་ནས་སོང་བར་དམིགས༔ དེ་བཞིན་ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་དུ་བསྡད༔ རིག་རྩལ་ཟེར་གྱིས་གཞོམ་དུ་མེད༔ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རེ་རེ་བཞིན་བསྲེ་ཞིང་སྒོམ་པས།

以下是完整的藏文翻译成简体中文：
经中所说，对于这个身体，以前也执为"我"并持有，因此未见实相的本来面目。被我执束缚，将无我执为有我，将无"我"执为"我"，珍爱身命，担心生病，恐惧死亡，忧虑衰老，怕被敌鬼带走，期望快乐，担忧痛苦，与敌斗争，与亲相伴，积累不善，摧毁善行，阻碍解脱之路，成就轮回，舍弃涅槃，剥夺快乐，遭受痛苦，在轮回中流转的一切，都是由于珍爱身命和执着我而产生的。
如《入菩萨行论》中所言："世间一切伤害，及恐惧与痛苦，皆从我执而生，此大恶魔于我何所为？"
如是所说，对执我的身命现在不再珍爱，不再贪恋，不再忧苦，不再期望快乐，不再畏惧恐怖，无执着，无执取，无依赖，无需求，在此状态中，忆念自己的根本上师莲花生大士，将自身融入地水火风的险地、须弥山下、可怕的猛兽、罗刹、空中和阳光中。
此时观察所谓的"自心"：视之不见，寻之不得，抓之不获，不知住处，不觉去向，不见颜色，不见形象的大"我"，大力量，潜伏者，万物创造者，轮回涅槃一切之根源，你有可见的吗？有可知的吗？有可证的吗？如是观察。
将身体无所依地融合，身体虽离实体，但心为不生不灭，不能被恐惧摧毁，自心赤裸而显现为赤裸直视。
关于如何融合的方法，经中说："口诀融合教授是：在忆念上师的状态中，自身融化成光，地的元素变为黄色闪亮，大地碎裂散开，想象天地震动撞击，观察心是否死亡或受伤，此觉性无有死亡。同样，自身融为光，水元素成为蓝色海洋，扩展至边际海洋，波涛汹涌遍及三界，观察自心是否被淹没或覆盖，觉性不被水所摧毁。同样，自身融为光，黑风旋涡充满三千界，地震山倒三界颤抖，自己处于其中，观察是死亡、被带走还是遗弃，觉性不被风所摧毁。同样，观想坠入悬崖，觉性不会破碎断折。同样，观想山崩塌，想象自己在下面，想象陷入黑暗，觉性通透不被阻碍。同样，观想自身在山中往返穿行，此觉性无有障碍。同样，观想可怕罗刹大口如天地般张开，想象自身被咀嚼吞食，觉性不会被罗刹吞食。同样，在燃烧的火山中，观想自身烧尽燃烧，化为灰烬，觉性不被火烧。同样，观想飞于空中，在天空中奔跑，觉性并非靠翅膀飞行。同样，观想自身在空中头脚倒置。同样，坐于日月中央，觉性不被光芒摧毁。"
如是所说，逐一融合修习。


 ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རེ་རེ་བཞིན་བསྲེ་ཞིང་སྒོམ་པས། ལུས་ཞེན་མེད་བདག་འཛིན་གི་གདོས་ཐག་ཆོད།
གཅེས་འཛིན་གྱི་དོགས་པ་བྲལ། དངོས་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་པ་ཡལ། རང་ལུས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བོར། འཆི་མེད་ཀྱི་ལུས་དང་ལྡན། དོན་ནི་རང་སེམས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་གནས་ལུགས་རྗེན་པར་འཆར་བ་མཐོང་སྟེ། ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་ལས། དོན་ནི་རང་ལུས་བོར་ནས་སུ༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སེམས་ལ་ལྟོས༔ འཆི་མེད་དོན་གྱི་རིག་འཛིན་འགྲུབ༔ ཆོས་སྐུ་མཛུབ་ཚུགས་ཞལ་གདམས་འདི༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་སྙིང་ལ་འཆང་༔ རང་དོན་ཡིན་ནོ་ས་མ་ཡ༔ ༈ །གསུམ་པ་བཙན་ཐབས་སུ་སངས་རྒྱས་པ་འཕོ་བའི་གདམས་ངག་སྒོམ་པ་ནི། གཞུང་ལས། ཞལ་གདམས་འཕོ་བའི་རིམ་པ་ནི༔ གློ་བུར་དགྲ་ཡིས་སྡང་བ་དང་༔ འཆི་ལ་ཐུག་ནས་ཐབས་ཟད་ནས༔ རང་ལུས་དྲང་སྲོང་རིག་པ་བརྟེན༔ ཕྱི་སྣང་བའི་ཡུལ་དུ་སེམས་མི་སྤྲོ༔ ནང་འཛིན་པའི་སེམས་འདི་ནང་དུ་བསྡུ༔ སེམས་མ་ཡེངས་ངང་དུ་བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ༔ རིག་པ་འཕྲོ་འདུ་རྦད་ཀྱིས་བཅད༔
ཅེས་གསུངས་པའི་གདམས་ངག་སྒོམ་པ་ལ། སྔོན་ནས་སྦྱངས་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱར་བ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་སྔོན་དུ་སྦྱངས་པ་ནི། འཆི་ལྟས་གསལ་བའི་མེ་ལོང་ལྟར་བརྟགས། འཆི་རྟགས་ལ་ངེས་པ་ཐོབ་ནས་ཟླ་བ་དྲུག་བདུན་གང་ཙམ་ནས་སྦྱངས། ཉེ་བའི་འཆི་རྟགས་རྩ་ནུས་ཉམས་རྟགས་སྤྱི་བོའི་རླངས་པ་ཡལ། རླུང་ནུས་ཉམས་རྟགས་རྣ་བའི་འུར་སྒྲ་ཆད། ཐིག་ལེའི་ནུས་པ་ཉམས་རྟགས་མིག་གི་འོད་དཀར་པོ་མེད་ན་ངེས་པའི་རྟགས་སོ། །ལར་ད་ལྟ་ནས་སྦྱངས་ན་ཤིན་ཏུ་བཟང་སྟེ། རིག་འཛིན་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས། ལ་ཆེན་སྔོན་དུ་བསྐྱེད་རིམ་སྦྱངས་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་གྱིས། གཞན་ལ་འཕོ་བ་འདེབས་དུས་ཁྱི་མཐོང་རྡོ་ལེན་བྱས་པས་གོ་སོ་གར་ཆོད། ཅེས་གསུངས་སོ། །ཁྱད་པར་གདམས་ངག་འདི་ནི་འཆི་ཁ་མའི་གདམས་ངག་གཙོ་ཆེར་བཤད་པས། དཔེར་ན་དཔའ་བོ་གཡུལ་དུ་ཞུགས་ཕྱིར་གོ་མཚོན་གྱི་གྲབ་བྱེད་པ་ལྟར། ད་ལྟ་ནས་
སྦྱངས་ནས་ནམ་འཆི་བའི་དུས་ལ་བབ་ཚེ་ཐོགས་མེད་དུ་འཕོ་དགོས། གང་དུ་འཕོ་ན་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དུ་འཕོ་དགོས་ཏེ། མདོ་ལས། ཀུན་དགའ་བོ་སེམས་ཅན་གང་དག་ཁ་ཅིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེའི་རྣམ་པ་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་མང་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ཁམས་དེར་སྐྱེ་བར་སྨོན་ལམ་འདེབས་པ་དེ་དག་འཆི་བའི་དུས་ལ་ཉེ་བར་གནས་པ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་དེ་དགེ་སློང་གི་དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་ཞིང་མདུན་གྱི་བལྟས་ནས་བཞུགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འོད་དཔག་མེད་དེ་མཐོང་ནས་རབ་ཏུ་དྭངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཤི་འཕོས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དེ་དག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的藏文翻译成简体中文：
如是所说，逐一融合修习，身体无执著，我执束缚断除，珍爱的担忧解脱，实执的迷乱消失，舍弃自身的五蕴，获得不死之身。实际上，自心不生不灭的实相明显显现。
其功德，经中说："实义即舍弃自身，观察无生死之心，成就长寿持明果，法身直指口诀此，未来众生记于心，自利所系三昧耶！"
第三，以迁识法强行成佛的修法是：经中说："口诀迁识次第是：突遇敌人憎恨或濒临死亡无计可施时，依止自身仙人觉性，不向外境散发心识，内摄执取之心，不散乱中修生起次第，断绝觉性之散聚。"
修此教授分为事先修习和实际应用两种。首先，事先修习是：依《死相明镜》检验，确认死相后，提前六七个月修习。临死征兆包括：脉力衰退的征兆是头顶气息消失；风力衰退的征兆是耳中嗡声停止；明点力量衰退的征兆是眼睛无白光，这些是确定的征兆。
总之，从现在开始修习最佳。如持明尊者亲言："大师，请先修习生起次第并获得稳固，否则为他人修迁识如见狗捡石，射箭不知落何处。"
特别是此教授主要讲述临终指导，如勇士入阵前备战具，现在修习为临终时毫无障碍地迁识。迁往何处？应迁往极乐净土。
经中说："阿难，若有众生屡屡忆念彼如来，积集无量众多善根，发菩提心回向，愿生彼世界，临近死亡时，如来阿罗汉正等正觉阿弥陀佛，被众多比丘僧众围绕，现于其前。见到世尊阿弥陀佛后，以清净心死亡迁识，往生极乐世界。"
;


 །ཞེས་གསུངས་
པས་དེ་ལྟ་བུའི་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན་དེ་ན་འགྲོ་བའི་ཐབས་ནི། དད་གུས་འདུན་པ་དང་ལྡན་པས་ལམ་ཟབ་མོ་འཕོ་བའི་གདམས་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲོ་དགོས། ཇི་ལྟར་འཕོ་བའི་ཚུལ་ནི། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སོགས་ཁྱད་པར་གྱི་སྔོན་འགྲོ་རྣམས་སོང་ནས། རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་སོགས་ཀྱི་སྐུར་གསལ་བར་སྒོམ། རླུང་དྲག་པོ་ལན་གསུམ་སྣ་བུག་ནས་ཕྱིར་འབུད་ལ་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བ་རླུང་གིས་གཏོར་བ་ལྟར་སོང་བར་བསྒོམ། གཏེར་གཞུང་ལས། ལུས་ནི་ཁང་པའི་ཚུལ་དུ་སྒོམ༔ སྤྱི་གཙུག་རྒྱ་མཐོང་ཡོད་པར་སྒོམ༔ རྩ་ནི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུར་སྒོམ༔ དེ་དབུས་རང་སེམས་བྱ་ཁྱུང་སྒོམ༔ དེ་སྟེང་པདྨ་འབྱུང་གནས་བསྒོམ༔ རང་རིག་ཁྱུང་ཆེན་རྩལ་བསྐྱེད་འཕུར༔ པད་འབྱུང་ཐུགས་ཀར་འོད་དུ་བསྟིམ༔ རང་དང་པད་འབྱུང་དབྱེར་མེད་པར༔ བདེ་བ་ཅན་དུ་མདའ་ལྟར་སོང་༔ སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ མྱུར་དུ་འཕོ་བར་
ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཅེས་གསུངས་པས། རང་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་ཕྱི་སྣང་ལ་སེམས་མི་སྤྲོ། རིག་པ་ནང་དུ་བསྡུ། དེ་ནས་རང་གི་ལུས་དར་དམར་གྱི་གུར་ལྟ་བུའི་ནང་དུ། རྩ་དབུ་མ་ཤེལ་གྱི་ཀ་བ་བཙུག་པ་ལྟ་བུའི་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་མདའ་སྨྱུག་འབྲིང་པོ་ཙམ་མཚན་ཉིད་བཞི་ལྡན། ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ། ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་སྒྲིབ་ཐོགས་མེད་པ། ཡར་སྣེ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཟངས་ཁ་ཟེད་པ་ལྟ་བུར་ཧད་པོར་སོང་བ། མར་སྣེ་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དུ་ཟུག་ཅིང་། རང་གི་སྙིང་ཁར་པདྨ་འདབ་མ་ཁ་གྱེན་དུ་བྱེ་བའི་སྡོང་བུ་མཐིང་ག །འདབ་མ་དམར་པོ། ཟེའུ་འབྲུ་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་ཕ་མ་གཉིས་ལས་ཐོབ་པའི་དྭངས་མ་དཀར་དམར་གཉིས་དེ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བར་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ། འོད་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ཆགས་པ། གསལ་ཞིང་འོད་དུ་འབར་བ། འཕར་ཞིང་འཕུར་ལ་ཁད་པ་གཅིག་བསམ་སྟེ། དེ་ནས་རང་གི་
སྤྱི་བོར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ་རྩ་བའི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་འཛིན་པ། པད་ཞྭ་ཆོས་གོས་ཟ་འོག་གི་བེར་སྨུག་གསོལ་ཞིང་། གྲུ་མོར་སྦས་ཡུམ་ཚུལ་དུ་ཁ་ཊྭཱྃ་རྩེ་གསུམ་བཅུག་པ། འཁོར་དུ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབ་པས་བསྐོར་བར་བསམ་ལ། དད་གུས་དྲག་པོས། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པ་དང་༔ ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོངས་གྱུར་ཅིག༔ སོགས་ཧཱུྃ་དམར་མ་ལྟར་གསོལ་འདེབས་བྱ། ཧཱུྃ་རིང་པོ་གཅིག་བརྗོད་པའི་ཚེ་རང་སེམས་བྱ་ཁྱུང་དེ་འཕར་ཞིང་འཕུར་ལ་ཁད་པར་བསམ། དེ་ནས་ཕཊ་སྒྲ་ཐུང་ཞིང་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པའི་ཚེ། བྱ་ཁྱུང་དེ་རྩ་དབུ་མའི་ལམ་ནས་ཡར་སྐད་ཅིག་ལ། སོག་སྦུབ་ནང་ནས་ཡུངས་དཀར་ཕུས་བཏབ་པ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོའི་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཤར་གྱིས་ཐོན་ནས།
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་གདན་ལ་རེག་ཙམ་བྱས་པར་བསམ། ཡང་ཧཱུྃ་བརྗོད་ནས་བྱ་ཁྱུང་སྙིང་ཁར་པདྨའི་གདན་ལ་ཕབ། ཡང་ཕཊ་བརྗོད་ཚེ་ཡར་ལ་འཕོ། དེ་ལྟར་དབབ་ལྡོག་ཡང་ཡང་བསྒོམ་པས་རང་གི་སྤྱི་བོ་ཚ་བ་དང་། ཆུ་སེར་འབྱུང་བ་དང་། རྣ་བ་འུར་ཞིང་། མགོ་བོ་འཁོར་བར་འབྱུང་ཚེ་ལུས་སེམས་ཀློད་ལ། བྱ་ཁྱུང་སྙིང་གར་ཕབ་ལ་དམིགས་མེད་ཤེས་པ་རང་ལུགས་སུ་བཞག །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཁ་ཟུམ་པར་རིག་པ་བྱ་ཁྱུང་བཞུགས་པར་བསམ་ལ་བདེ་བར་འདུག །སྤྱི་བོའི་པདྨ་འབྱུང་གནས་རང་ལ་བསྟིམ་མོ།

以下是完整的藏文翻译成简体中文：
如是所说，前往这样的极乐净土之方法是：以具信心恭敬意乐，依靠甚深道迁识口诀前往。
关于如何迁识的方法：在完成皈依、发心等特殊前行后，清晰观想自身为本尊金刚裸行等。从鼻孔猛烈呼气三次，观想一切罪障如尘被风吹散。
伏藏经中说："观身如房屋形状，顶门观想有天窗，脉管观为光明管，其中自心观金翅，其上观想莲花生，自觉大鹏展力飞，融入莲师心光中，自身与莲师无别，如箭直往极乐去，融入无量光心中，迅速迁识无疑虑。"
如是所言，挺直身体，心不向外散，觉性内摄。然后观想自身在红绸帐篷中，中脉如水晶柱般的光明管道，如中等粗细的箭杆，具四种特质：外白内红，外明内明无遮障，上端在头顶如铜碗张开般敞开，下端插入脐轮中央。
在自己心间有一朵莲花向上绽放，莲茎蓝色，花瓣红色，花蕊白色，其中央有父母双亲所传的白红精华，化为日月，其上是自己识性的本质，一只白色带红光泽的光明金翅鸟，明亮闪耀，正欲振翅飞翔。
然后观想在自己头顶，三世诸佛集于一身、与根本上师无别的莲花生大士，一面二臂持金刚杵与颅器，戴莲花冠，穿法衣与紫色锦缎袈裟，臂弯中秘密持有三叉卡章杖，周围环绕如云般无量三根本众。
以强烈信心恭敬祈请："啥！法身无量光佛前，我今祈请求加持，成就虹身空行果，甚深迁识愿精通！"等，如红色吽字祈祷文般祈祷。
念诵一长吽字时，观想自心金翅鸟欲振翅高飞。然后迅猛短促地念诵"呸"字时，金翅鸟瞬间沿中脉上行，如从筒中喷出白芥子般，从顶门梵穴迅速而出，轻触莲花生大士的座垫。
再念诵吽字，金翅鸟回落至心间莲座上。再念诵"呸"字时，又向上迁移。如此反复上下修习，当自己顶门发热，流出浆液，耳鸣头晕时，放松身心，将金翅鸟落至心间，将觉性安住于无缘本然状态。
观想八瓣莲花合拢，觉性金翅鸟安住其中，安乐而住。将头顶的莲花生大士融入自身。
;


 །ཡང་ཁྲོམ་ཆོས་ལྟ་བུ་ལ། ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་མང་སྦྱངས་ཚར་རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་འདི་ལྟར་བྱ། །བདག་དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་པས། །ལུས་འབྱུང་བཞི་སྟོང་གསལ་ཁང་པ་རུ། །རྩ་དབུ་མ་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུའི་ནང་། །སྙིང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །སེམས་སྐྱེ་མེད་བྱ་ཁྱུང་གཤོག་སྒྲོ་རྒྱས། །ཡིད་སྐད་ཅིག་གློག་འགྱུ་ཇི་བཞིན་
ཏུ། །གནས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་ནམ་མཁའ་ལ། །སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པད་འབྱུང་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཁྱུང་རང་སེམས་ཡར་ལ་རྒྱངས་ཀྱིས་འཕུར། །རྗེ་བླ་མའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་འདྲེས། །རང་བྱ་ཁྱུང་པད་འབྱུང་དབྱེར་མེད་པར། །ནུབ་བདེ་བ་ཅན་དུ་མདའ་ལྟར་སོང་། །མགོན་སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་གྱུར། །འབྲས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག །གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་གང་ཤེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། འཕོ་བའི་དམིགས་པ་ཧཱུྃ་དམར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་བརྩམས་པའི་ཆོས་ས་མ་ཡཿ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱཿ འདི་ཡི་དམིགས་རིམ་ནི། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་བསྒོམ་ནས༔ དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་དམར་ནག་གཅིག་གི་ཞབས་ཀྱུ་ནར་གྱིས་བརྐྱངས་ཏེ༔ དམིགས་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྐྱེད་ནས༔ དེ་ཡི་རྩ་དབུ་མའི་རྒྱུད་ནས་ཧཱུྃ་གིས་དྲངས་ཏེ་སྐད་ཅིག་གིས་རྩ་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཐོན་སྟེ༔ སྤྱི་བོར་པདྨ་འབྱུང་གནས་གསལ་བར་སྒོམ་པའི་ཐུགས་
ཀར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ བདག་མདུན་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་གལ་ཆེ༔ ཧཱུྃ་གི་ལྕགས་ཀྱུས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་བར་མ་ཆད་པར་ནྲྀ་ཡིག་འདྲེན་པ་གལ་ཆེའོ༔ ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དམིགས་པ་བཅུས་དམིགས་བྱའི་རྣམ་ཤེས་འཕོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཨོ་རྒྱན་ཡང་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ཡིན་ནོ༔

 །ཡང་ཁྲོམ་ཆོས་ལྟ་བུ་ལ། ཧཱུྃ་དང་ཕཊ་ཀྱི་སྒྲ་མང་སྦྱངས་ཚར་རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་འདི་ལྟར་བྱ། །བདག་དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་གསོལ་བཏབ་པས། །ལུས་འབྱུང་བཞི་སྟོང་གསལ་ཁང་པ་རུ། །རྩ་དབུ་མ་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུའི་ནང་། །སྙིང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཉི་ཟླའི་སྟེང་། །སེམས་སྐྱེ་མེད་བྱ་ཁྱུང་གཤོག་སྒྲོ་རྒྱས། །ཡིད་སྐད་ཅིག་གློག་འགྱུ་ཇི་བཞིན་
ཏུ། །གནས་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་ནམ་མཁའ་ལ། །སྐྱབས་ཀུན་འདུས་པད་འབྱུང་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཁྱུང་རང་སེམས་ཡར་ལ་རྒྱངས་ཀྱིས་འཕུར། །རྗེ་བླ་མའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་འདྲེས། །རང་བྱ་ཁྱུང་པད་འབྱུང་དབྱེར་མེད་པར། །ནུབ་བདེ་བ་ཅན་དུ་མདའ་ལྟར་སོང་། །མགོན་སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་གྱུར། །འབྲས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཐོབ་ཤོག །གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་གང་ཤེས་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི། འཕོ་བའི་དམིགས་པ་ཧཱུྃ་དམར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནུས་ལྡན་རྡོ་རྗེས་བརྩམས་པའི་ཆོས་ས་མ་ཡཿ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱཿ འདི་ཡི་དམིགས་རིམ་ནི། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དུ་བསྒོམ་ནས༔ དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་དམར་ནག་གཅིག་གི་ཞབས་ཀྱུ་ནར་གྱིས་བརྐྱངས་ཏེ༔ དམིགས་བྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྐྱེད་ནས༔ དེ་ཡི་རྩ་དབུ་མའི་རྒྱུད་ནས་ཧཱུྃ་གིས་དྲངས་ཏེ་སྐད་ཅིག་གིས་རྩ་དབུ་མའི་ནང་ནས་ཐོན་སྟེ༔ སྤྱི་བོར་པདྨ་འབྱུང་གནས་གསལ་བར་སྒོམ་པའི་ཐུགས་
ཀར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསྒོམ༔ བདག་མདུན་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་གལ་ཆེ༔ ཧཱུྃ་གི་ལྕགས་ཀྱུས་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་བར་མ་ཆད་པར་ནྲྀ་ཡིག་འདྲེན་པ་གལ་ཆེའོ༔ ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དམིགས་པ་བཅུས་དམིགས་བྱའི་རྣམ་ཤེས་འཕོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ཨོ་རྒྱན་ཡང་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྣང་མཐའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པ་ཡིན་ནོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是原文的简体中文直译：
又如同集市上的法会，在大量练习"吽"和"啪特"的声音之后，应当如此发愿。我如此一心祈请，身体成为四大空明的屋宅，中脉成为光明的管道，心如八瓣莲花日月之上，心性无生如金翅鸟展开双翼，意如刹那闪电般迅疾，住于头顶虚空之中，皈依处融为莲花生佛父心间，如金翅鸟般的自心迅速飞升，与上师之心无二无别融合，自身金翅鸟与莲花生无二无别，如箭般直趋西方极乐世界，融入怙主无量光佛心间。愿获得不退转之地。其他愿文随所知而念诵。
然后投入实修：此名为"红吽迁识法"的观修，由具力金刚撰著。萨玛雅！嘉嘉嘉！
此法观修次第为：观想自身为金刚怒尊格若罗德，从其心间放出一个暗红色的吽字，其钩状部分延伸向下，将所缘境观为金刚亥母，通过吽字从其中脉牵引，刹那间从中脉中出来，明观于头顶莲花生佛，逐渐融入其心间。自观与前观的生起次第明晰极为重要。吽字的铁钩在刹那间不间断地牵引"尼"字极为重要。无疑地专注于十种观想，所缘境的意识必定会迁移。乌金莲师也是如此融入极乐世界无量光佛的心间。
（注：原文中包含藏文种子字和咒语的部分，我已按照藏文原样保留。如"吽"（ཧཱུྃ，藏文音译hūṃ，梵文天城体हूँ，梵文泰卢固体హూం，汉语字面意义为"降伏"，汉语拟音"吽"）；"啪特"（ཕཊ，藏文音译phaṭ，梵文天城体फट्，梵文泰卢固体ఫట్，汉语字面意义为"破碎/斩断"，汉语拟音"啪特"）；"尼"（ནྲྀ，藏文音译nṛ，梵文天城体नृ，梵文泰卢固体నృ，汉语字面意义为"人"，汉语拟音"尼"））


 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྕང་ལོ་ཅན་དུ་གསང་བའི་བདག༔ སོགས་བརྗོད། ཧྲཱིཿ ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པ་དང་༔ ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འབྱོང་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱི༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱི༔ ལྷ་ལྕམ་མནྡཱ་ར་བ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་
ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙད་པོ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ རིག་འཛིན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ ཡི་དམ་གུ་རུ་དྲག་པོ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ དབང་ཆེན་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧྲཱིཿ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་ལ༔ གསོལ་བ༴ འཇའ་ལུས༴ ཟབ་ལམ༴ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་བདེན་མེད་གྱུར༔ དངོས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་ཡིད་འགགས་ཏེ༔ དངོས་མེད་རེ་དོགས་བླང་དོར་བྲལ༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཐིམ་ཤོག༔ ༈ །བུ་མ་ཡེངས་མ་
ཡེངས་རིག་པ་གཏོད༔ ལུས་སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བསྒོམ༔ གནས་སྙིང་ཁ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན༔ སྲོག་ནྲྀཿཡིག་སྔོན་པོ་གསལ་བ་དེ༔ ཧཱུྃ་དམར་པོའི་ཞབས་ཀྱུས་ཡར་བླངས་ཏེ༔ རྩ་དབུ་མའི་རྒྱུད་ནས་སྤྱི་བོར་ཐོན༔ རྗེ་པད་འབྱུང་ཐུགས་ཀར་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ དབྱེར་མེད་པ་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་ལྟར༔ སངས་རྒྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཕཊ༔ ཅེས་ལས་སྦྱོར་དང་༔ ལ་ཆེན་སྔོན་དུ་བསྐྱེད་རིམ་སྦྱངས་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་གྱིས༔ གཞན་ལ་འཕོ་བ་འདེབས་དུས་ཁྱི་མཐོང་རྡོ་ལེན་བྱས་པས་གར་ཡོང་༔ རང་རྒྱུད་སྨིན་འདུལ་བྱས་ན་གཞན་རྒྱུད་སྨིན་པ་འདུལ་བ་རྒྱུད་སྡེ་ཐམས་ཅད་ནས་གསུངས་པ་གདའོ༔ རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་ནུས་ལྡན་རྩལ་གྱི་ཁྱད་ཆོས་ཐུགས་ཏིག༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་ཞལ་གདམས་མན་ངག་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བ༔ རོ་ཆོག་མཁན་ཚོས་གཤིན་པོ་རྣམས་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་ཤོག༔ བྲན་གྱི་མཆོག་གྱུར་གཟའ་རཱ་ཧུ་ལས་ཆོས་
འདི་སྲུངས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ །བཞི་པ་བར་དོ་འཁྲུལ་པ་རང་གྲོལ་ལས། སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སྒོམ་པའི་ཐབས་དང་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ། སྔ་འགྱུར་རྙིང་མའི་བཞེད་པ་བར་དོ་རྣམ་པ་དྲུག་སྟེ། སྐྱེ་གནས་བར་དོ་ནི་སྐྱེས་ནས་མ་ཤི་བར། ༡ རྨི་ལམ་བར་དོ་ནི་གཉིད་མ་སད་བར། ༢ བསམ་གཏན་བར་དོའམ་སྣང་བ་སྐྱེ་ཤིའི་བར་དོ་ནི། ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་རིམ་པ་གཉིས་དང་ཁྱད་པར་བར་དོའི་གདམས་ངག་སྒོམ་པ། ༣ འཆི་ཁ་བར་དོའམ་རང་བཞིན་ལམ་གྱི་བར་དོ་ནི་བར་དོ་དང་པོ་འོད་གསལ་འཆར་བའི་སྐབས། ༤ ཐ་མལ་སད་པའི་བར་དོའམ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་ནི་གཉིས་པ། ༥ སྲིད་པ་བར་དོའམ་སྐྱེ་གནས་བར་དོ་ནི་བར་དོ་གསུམ་པ་དྲུག་ཏུ་གསུངས་སོ། །དེ་ཐམས་ཅད་གསུམ་དུ་འདུ་བ་ཡིན་ཏེ། བླ་མ་ཞང་གིས། མིང་ནི་གསུམ་སྟེ། སྐྱེ་ཤི་བར་དོ། རྨི་ལམ་བར་དོ། སྲིད་པ་བར་དོ་དང་གསུམ་མོ། །འཁྲུལ་ལུགས་ནི་གསུམ་སྟེ།
དང་པོ་སྣང་བ་འཁྲུལ། གཉིས་པ་བག་ཆགས་འཁྲུལ། གསུམ་པ་ལས་ཀྱིས་འཁྲུལ་ལོ། །དུས་ནི་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་སྐྱེས་ནས་མ་ཤིའི་བར། གཉིས་པ་གཉིད་ནས་མ་སད་པར། གསུམ་པ་ཤི་ནས་སྐྱེ་བ་མ་བླང་གི་བར་རོ། །ལུས་ནི་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས། གཉིས་པ་བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས། གསུམ་པ་རླུང་སེམས་ཀྱི་ལུས་སོ།

以下是原文的简体中文直译：
吽吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音hūṃ hūṃ hūṃ，梵文天城体हूँ हूँ हूँ，梵文泰卢固体హూం హూం హూం，汉语字面意义为"降伏"，汉语拟音"吽吽吽"）。诵言："居于柳树园之密主"等。
啥日（ཧྲཱིཿ，梵文拟音hrīḥ，梵文天城体ह्रीः，梵文泰卢固体హ్రీః，汉语字面意义为"羞愧"，汉语拟音"啥日"）法身无量光佛，我向您祈请加持，愿成就虹身空行果位，愿精通甚深迁识之道。吽啪特（ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音hūṃ phaṭ，梵文天城体हूँ फट्，梵文泰卢固体హూం ఫట్，汉语字面意义为"降伏破碎"，汉语拟音"吽啪特"）。
啥日，报身大悲观世音，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，化身莲花生大士，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，天女曼达拉瓦，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，空行智慧海，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，天子赤松德赞，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，持明师徒二十五尊，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，本尊忿怒莲师，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，大威德马头明王父母尊，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，金刚格若罗德上师，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，持明不变金刚，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
啥日，护法中性黑天，我向您祈请（如上）。愿成就（如上）。愿精通（如上）。吽啪特。
如此祈请之力，愿显现世间一切无实性，物质显现之迷乱心识停止，无实体之希忧取舍断绝，一切融入法界大空中！
孩子啊，勿散乱，勿散乱，专注于觉性。观想身体为空明金刚亥母，在心间法轮中，有清晰的蓝色尼（ནྲྀཿ，梵文拟音nṛḥ，梵文天城体नृः，梵文泰卢固体నృః，汉语字面意义为"人"，汉语拟音"尼"）字生命精华，被红色吽字的钩状部分向上拉起，经由中脉通道抵达头顶，渐渐融入莲师心间，无二无别如水注入水中，愿获得佛果。啪特！
修习此法要时，首先要广泛修习生起次第，获得稳固后实行。为他人修迁识法时，如同看见狗就拾起石头一样随手可行。一切密续皆言，若能调伏自相续成熟，则能调伏他人相续成熟。
此为持明不变金刚忿怒勇力之殊胜心髓，金刚格若罗德之口传极为锐利。愿修法者能够利益亡者。愿奴仆中最胜之罗睺星守护此法！萨玛雅！嘉嘉嘉！
第四，从《中阴迷乱自解脱》中，分为总说和别说修行方法两部分。第一部分，根据前译宁玛派的传统，中阴有六种：（一）生处中阴，指从出生至死亡期间；（二）梦境中阴，指从入睡至醒来期间；（三）禅定中阴或显现生死中阴，指修行生圆次第和特别中阴教授期间；（四）临终中阴或自然道中阴，指第一中阴法性光明出现时期；（五）平常觉醒中阴或法性中阴，指第二中阴；（六）有情中阴或投生中阴，指第三中阴。共说为六种。
所有这些都可归纳为三类，如张上师所言：名称有三：生死中阴、梦境中阴和有情中阴三种。迷乱方式有三：第一为显现迷乱，第二为习气迷乱，第三为业力迷乱。时间有三：第一从出生到未死之间，第二从入睡到未醒之间，第三从死亡到未转生之间。身体有三：第一为异熟身，第二为习气身，第三为风心身。


 །སྦྱོང་བྱེད་ནི་གསུམ་སྟེ། རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་དབང་དང་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱིས་སྦྱོང་། བག་ཆགས་ཀྱི་ལུས་རྨི་ལམ་སྒྱུ་ལུས་འོད་གསལ་གྱིས་སྦྱོང་། རླུང་སེམས་ཀྱི་ལུས་རབ་འོད་གསལ། འབྲིང་རྨི་ལམ། ཐ་མ་སྒྱུ་ལུས་དང་བསྲེ་ཞིང་སྦྱོང་བར་བྱའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སྒོམ་པའི་མན་ངག་ནི་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་ལས། འདི་དང་ཕྱི་མའི་སོ་མཚམས་སུ༔ བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་འཆར་བའི་ཚེ༔ འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་བཟོད་དཀའི་ནང་༔ ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་སྐུ་གཟུགས་འཆར༔ མ་དག་སྣང་བས་
བདུད་དུ་འཆར༔ དག་སྣང་གོམས་འདྲིས་ཡོད་པའི་མི༔ ལྷ་རུ་ཤེས་ནས་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ཅེས་སོ། །དེ་ཡང་བར་དོ་དང་པོ་འོད་གསལ་ངོས་མ་ཟིན་ཞིང་འཁྲུལ་སྣང་འཆར་བའི་ཚེ་རིག་པ་རང་སོ་འཇུག་ཅིང་མ་འཁྲུལ་པར་རང་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་ངོ་ཤེས་པ་གལ་ཆེ། དེ་དག་གི་ཚེ་རང་ཉིད་པད་འབྱུང་དྲག་པོ་རྩལ་དུ་སྒོམ་ལ། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཤར་བ་ཐམས་ཅད་རང་ལ་བསྡུ་ཞིང་རང་ཉིད་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་གང་དུ་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་དེར་མདའ་ལྟར་འཕོ་བའི་འདུན་པ་གཏད་པས་གྲོལ་བར་ངེས་སོ། །གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་ལས། རྨོངས་པའི་རིགས་ལ་ངོ་སྤྲོད་པ༔ འདི་དང་ཕྱི་མའི་སོ་མཚམས་སུ༔ འཇིགས་སྐྲག་བཟོད་དཀའ་འཆར་བའི་ཚེ༔ རང་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ༔ འཇའ་ལུས་སྣང་སྟོང་གཟུགས་སུ་བསྒོམ༔ འཇིགས་སྐྲག་འདི་རྣམས་འཁྲུལ་སྣང་ཆ༔ གསོན་ཚེ་ལྷ་རྣམས་ལུས་ལ་ཚང་༔ ད་ལྟ་སྣང་བའི་ཆ་ལས་གྲུབ༔ སེམས་ནི་མར་མེའི་མདངས་
ལྟར་གདའ༔ རང་སེམས་འཁྲུལ་པས་གཉིས་སུ་མཐོང་༔ རང་ལ་རང་ཉིད་སྐྲག་པ་མེད༔ སྣང་བའི་ཡུལ་ལས་ཞི་ཁྲོའི་སྐུ༔ འདི་ནི་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཡིན༔ རང་ཉིད་པད་འབྱུང་བསྒོམ་ནས་ནི༔ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྣམས་རང་ལ་བསྟིམ༔ རང་སེམས་དངོས་མེད་རིག་རྩལ་འདི༔ ཐོགས་པ་མེད་པ་འཕུར་རོ་བསམ༔ གང་མོས་ཞིང་དུ་རིག་པ་གཏད༔ ཐོགས་མེད་མདའ་ལྟར་སོང་བར་བསམ༔ བར་དོ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ཚེ་འདིར་ཚིག་དོན་ཡིད་ལ་ཟུང་༔ དེ་ཕྱིར་མ་འོངས་ལས་ཅན་རྣམས༔ སྙིང་ལ་འཆང་ཞིག་ཨ་ཐམ་རྒྱ༔ ཅེས་སོ། །རྩ་ཚིག་ལས། ཀྱེ་མ༔ བདག་ལ་ཆོས་ཉིད་བར་དོ་འཆར་དུས་འདིར༔ ཀུན་ལ་སྔངས་སྐྲག་འཇིགས་སྣང་སྤང་བྱས་ནས༔ གང་ཤར་རང་སྣང་རིག་པ་ངོ་ཤེས་འཇུག༔ བར་དོའི་སྣང་ཚུལ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔ དོན་ཆེན་འགག་ལ་ཐུག་པའི་དུས་ཞིག་འོང་༔ རང་སྣང་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག༔ ཅེས་
གསུངས་པ་ལྟར་རོ།

以下是原文的简体中文直译：
修净方式有三种：异熟身通过灌顶、誓言和生圆次第而修净；习气身通过梦境、幻身和光明而修净；风心身则上等者以光明，中等者以梦境，下等者以幻身相融而修净。
第二，特别修行口诀即法性中阴。伏藏经文中说："在此世与后世的交界处，当中阴迷乱显现时，在难忍的虹光火聚中，显现无量寂忿尊身。不净观者视为魔障，清净观修习者了知为本尊而成佛。"
此外，当未能认识第一中阴法性光明而迷乱显现时，关键是保持觉性自然安住，认知这是自己本具的智慧。此时，观修自身为忿怒莲花生，将显现的一切寂忿本尊融入自身，专注意志如箭般投生至所欲往的三身刹土，必定获得解脱。
伏藏根本经中说："为愚昧者指示，在此世与后世的交界处，当难以忍受的恐惧显现时，观想自身为莲花生佛，虹光身空明之形。这些恐惧皆为迷乱显现，生时诸尊住于身中，现在由显相部分形成，心如灯光的光晕，因自心迷乱而见为二元，自己对自己无需恐惧。显现境中的寂忿尊身，乃是誓言尊与智慧尊无二无别。观想自己为莲花生，融摄一切寂忿本尊于自身，自心无实觉性力量，想象无碍飞升，专注意志往生所欲刹土，无碍如箭直趋。无需经历中阴而成佛。今生当记住此教言义理，因此，未来具缘者当心持之！阿坦嘉！"
根本经文中说："呜呼！当法性中阴显现于我之时，舍弃一切惊恐畏惧，认出任何显现皆是自显觉性而安住，了知这是中阴的显现方式。将至关重大之时刻，勿惧自显寂忿尊众。"正如所说。


 །ལྷག་པའི་ལྷ་མཆོག་ཚེ་གཅིག་སྒྲུབ་པའི་ལྷ། །ཡེ་གསང་ཐུགས་གཏེར་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད་ཟིན་ཏིག་འདི། །དགེ་བྱེད་ཆུ་སྟག་ལོ་རུ་རཏྣས་བྲིས། །ཉེས་འགལ་བཤགས་ཤིང་དགེ་ཚོགས་འགྲོ་ལ་བསྔོ། །དགེ་བས་རྒྱལ་བསྟན་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་ཤོག །ཧྲཱིཿད་ཡ་ཤཱ་ས་ན་ཝརྡྷནྟུ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཡེ་གསང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཟབ་ཁྲིད།

以下是原文的简体中文直译：
殊胜本尊一生成就之尊，原始秘密心宝金刚格若罗德，五部佛陀深教精要此文，善行水虎年由惹那撰写。忏悔过失并将善根回向众生。以此善行愿佛法广大长久住世。啥日达雅夏萨那瓦当图（ཧྲཱིཿད་ཡ་ཤཱ་ས་ན་ཝརྡྷནྟུ，梵文拟音hrīḥ daya śāsana vardhantu，梵文天城体ह्रीः दय शासन वर्धन्तु，梵文泰卢固体హ్రీః దయ శాసన వర్ధన్తు，汉语字面意义为"愿心教法增盛"，汉语拟音"啥日达雅夏萨那瓦当图"）。
虽拥有所需受用但不贪积，虽有多眷众欲乐但不执着，戒定慧三学经律论智库，安置于舍离闻思之心中。此文亦由大圆满上师弟子，名为噶玛确顿颂绕丹贝江参者，在闲暇时于空行洞中撰写，愿善德增长！萨瓦芒嘎朗！
原始秘密心宝伏藏中五部佛陀深教
;


